| | | 1. | E Coli | Médecine biologique, toxicologie, néphrologie Abrév. Escherichia coli entérohémorragique. * Escherichia : du nom de Théodore ESCHERICH qui l'a découvert en 1885 ; * coli : du grec kôlon {col(o)-, coli, colique}, intestin ; racine des termes relatifs Suite >>
| 2. | E Coli O104:H4 | Médecine biologique, toxicologie, néphrologie Abrév. Escherichia coli entérohémorragique. * Escherichia : du nom de Théodore ESCHERICH qui l'a découvert en 1885 ; * coli : du grec kôlon {col(o)-, coli, colique}, intestin ; racine des termes relatifs Suite >>
| 3. | E Coli O157:H7 | Médecine biologique, toxicologie, néphrologie Abrév. Escherichia coli entérohémorragique. * Escherichia : du nom de Théodore ESCHERICH qui l'a découvert en 1885 ; * coli : du grec kôlon {col(o)-, coli, colique}, intestin ; racine des termes relatifs Suite >>
| 4. | E100 | Nutrition, toxicologie et santé publique Abrév. * curcuma : mot espagnol emprunté à l'arabe kürküma. [Angl. : Curcumin] Remarque préalable. Les additifs alimentaires se retrouvent aujourd'hui dans presque tous nos aliments solides ou liquides. Suite >>
| 5. | E101(i) | Nutrition, toxicologie et santé publique Abrév. * ribo : du mot ribose, altération de arabinose, lui-même dérivé de la gomme arabique, ainsi nommée à cause de l'usage qu'en firent les médecins arabes ; * lacto : du latin lac, lactis {lact(o)-, Suite >>
| 6. | E101(ii) | Nutrition, toxicologie et santé publique Abrév. * ribo : du mot ribose, altération de arabinose, lui-même dérivé de la gomme arabique, ainsi nommée à cause de l'usage qu'en firent les médecins arabes ; * lacto : du latin lac, lactis {lact(o)-, Suite >>
| 7. | E101(iii) | Nutrition, toxicologie et santé publique Abrév. * ribo : du mot ribose, altération de arabinose, lui-même dérivé de la gomme arabique, ainsi nommée à cause de l'usage qu'en firent les médecins arabes ; * lacto : du latin lac, lactis {lact(o)-, Suite >>
| 8. | E102 | Nutrition, toxicologie et santé publique Abrév. * tartre : du latin médiéval tartarum, d'origine obscure, désignant à l'origine le dépôt laissé par le vin dans les fûts ; * -azine : composé résultant de la condensation de deux molécules d'aldéhyde Suite >>
| 9. | E103 | Nutrition, toxicologie et santé publique Abrév. * chryso : du grec khrusos, or ; * -ine : du suffixe -in, -inal(e), -ine, -inine, servant à transformer un mot ou un adjectif en un autre mot ou substantif. [Angl. : Chrysoine, chrysoine resorcinol] Suite >>
| 10. | E104 | Nutrition, toxicologie et santé publique Abrév. * quino : de lespagnol quinquina {quin(o)-}, arbre dont lécorce fournit la quinine ; * oléine : du latin olea, oleum {olé(o)-, -oléine}, olivier, huile. [Angl. : Quinoline yellow] Remarque Suite >>
| 11. | E105 | Nutrition, toxicologie et santé publique Abrév. [Angl. : Fast yellow] Remarque préalable. Les additifs alimentaires se retrouvent aujourd'hui dans presque tous nos aliments solides ou liquides. Ils sont utilisés dans l'industrie alimentaires pour Suite >>
| 12. | E106 | Nutrition, toxicologie et santé publique Abrév. * ribo : du mot ribose, altération de arabinose, lui-même dérivé de la gomme arabique, ainsi nommée à cause de l'usage qu'en firent les médecins arabes ; * lacto : du latin lac, lactis {lact(o)-, Suite >>
| 13. | E107 | Nutrition, toxicologie et santé publique Abrév. * FCF : abréviation de "For colouring of food", pour la coloration des aliments. [Angl. : xylène fast yellow 2G, acid yellow 17] Remarque préalable. Les additifs alimentaires se retrouvent Suite >>
| 14. | E110 | Nutrition, toxicologie et santé publique Abrév. * FCF : abréviation de "For colouring of food", pour la coloration des aliments. [Angl. : Sunset yellow FCF] Remarque préalable. Les additifs alimentaires se retrouvent aujourd'hui dans presque Suite >>
| 15. | E111 | Nutrition, toxicologie et santé publique Abrév. - * napht- : du grec naphta, dorigine orientale ; désigne certains mélanges de liquides inflammables, résultant de la décomposition pyrogénée de matières organiques ; * -ol : du suffixe -ol qui, en Suite >>
| 16. | E120 | Nutrition, toxicologie et santé publique Abrév. * carmin : du latin médiéval carminium, croisement de l'arabe qërmiz avec minium, mot latin qui désigne l'oxyde de plomb, d'une belle couleur rouge ; * cochenille : de l'espagnol cochinilla, cloporte, Suite >>
| 17. | E121 | Nutrition, toxicologie et santé publique Abrév. * orseille : du catalan orxella, peut-être de l'arabe ou du nom de Federigo Rucellai ou Oricellari, qui, vers l'an 1300, introduisit dans les fabriques de teinture l'emploi de ce lichen. [Angl. : Suite >>
| 18. | E122 | Nutrition, toxicologie et santé publique Abrév. * azo- : préfixe ou racine désignant la présence dun groupe -N=N- lié aux atomes de carbone dans un hétérocycle aromatique ou aliphatique ; * rubine : du latin ruber , rouge, ancien nom de certains Suite >>
| 19. | E123 | Nutrition, toxicologie et santé publique Abrév. * amarante : du latin amarantus, emprunté au grec amarantos, qui ne flétrit pas. Le mot désigne à la fois une plante dont on cultive, sous le nom de queue-de-renard, quelques espèces ornementales pour Suite >>
| 20. | E124 | Nutrition, toxicologie et santé publique Abrév. * cochenille : de l'espagnol cochinilla, cloporte, nom donné à des pucerons dont une espèce mexicaine fournit un colorant : le carmin ; * ponceau : de l'ancien français poncel, autre nom du coquelicot Suite >>
| |